Après avoir vécu de longues années en Grèce et accompli des études de lettres, je décide de me consacrer au théâtre et à la traduction littéraire. Afin de combiner ces deux activités, je me tourne, par goût naturel, vers la représentation publique de contes. À force de pratiquer cet art – soit en solo, soit en équipe avec par exemple le metteur en scène Dimitri Anzules, le musicien Stéphane Mayer, la chanteuse Anna Koti ou la conteuse Martine Pasche –, j'ai développé une technique narrative où fantaisie, jeu théâtral et liberté d’adaptation jouent un rôle prépondérant.

Les contes que je dis, je commence par les dénicher dans des recueils de folkloristes grecs (Georges Mégas, Nicolas Politis et Yorgos Ioannou, surtout). Je les lis donc, en langue originale, puis les traduis en français, les mémorise et, enfin, je les narre en public. Et chaque fois que je les raconte, je les change un peu, modifie les dialogues, ajoute des plaisanteries, gesticule, attrape des accessoires et, à la fin, j’aboutis à un récit théâtral très fidèle à l’original quant au fond, mais tout à fait personnel dans la forme. 
 

Conterie donnée avec Martine Pasche à la librairie arabe à Genève le 28 mai 2015

En puisant dans le répertoire populaire, je publie en 2001 le recueil Contes de Grèce et de Chypre aux éditions Esprit Ouvert, puis Contes de Grèce en 2012 aux éditions du Jasmin. L’œuvre d’un écrivain grec m’inspire également : Eugène Trivizas, l’auteur des Trois petits loups. Le fameux Pierre Gripari, d’origine grecque par son père, figure lui aussi à mon répertoire. Sans oublier le beau recueil dû au traducteur Gilles Ortlieb : L'arbre-serpent (Bordas).

À ce jour, je me suis produit dans de nombreux théâtres, bibliothèques, librairies et écoles, en Suisse romande et en France (Arles, Bordeaux, Caen, Cognac, La Tour, Annemasse). À Dardagny, j'ai participé à quatre éditions des « Contes à rebours ». J'ai également participé à des festivals comme « Conter sous les avions » à Meyrin (Suisse) ou « Conter entre voisins » à Plan-les-Ouates (Suisse). En 2010, j’ai représenté la Grèce au Village de la Francophonie, à Montreux, en compagnie de Lefki Papachrysostomou et Emmanuel Gouabault. En 2015, j’ai participé à la Semaine de la Francophonie à Islamabad, au Pakistan, à l’invitation des ambassades de Suisse et de Grèce.

Bande-annonce de la pièce Zorba, d’après Nikos Kazantzaki

Par ailleurs, je pratique le théâtre. J’ai notamment interprété le rôle de Zacharie dans Ezéchiel d’Albert Cohen (mise en scène de Patrick Brunet), le Guide dans 100 dessus dessous de Miguel Fernandez-V. (m. en sc. d'Amandine Sommer), le Narrateur dans Zorba d'après Nikos Kazantzaki (m. en sc. de Miguel Fernandez-V.), un Convive dans Le dîner de Babette d'après Karen Blixen (m. en sc. de Christine Aebi), le Musicien dans La confession d'Abraham de Mohamed Kacimi (m. en sc. de Miguel Fernandez-V. et de Vincent Babel), Monsieur Brun et Docteur Knock dans Allez... Salut ! de Miguel Fernandez-V. (m. en sc. de Miguel Fernandez-V. et de Vincent Babel). De plus, j'ai joué dans plusieurs épisodes des séries télévisées « Bienvenue chez nous » et « Ma femme est pasteure » (saison 1, épisodes 6 et 7), produit par Atalahalta.

Pour visonner l'épisode 7 de la saison 1 de « Ma femme est pasteure »: www.20min.ch/ro/videotv/?vid=431002&cid=122


Τίς ειμί ;


(Μεγάλο φιλοσοφικό ερώτημα...)


Γεννήθηκα το 1962 στη Γενεύη της Ελβετίας, όπου ζώ ακόμη και σήμερα. Σπούδασα στη Γενεύη κλασική μουσική (κλαρινέτο) στο Ωδείο, κι ύστερα νεοελληνική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο. Από το 1989 μέχρι το 1994, έζησα στην Ελλάδα, όπου και εργάστηκα και παράλληλα ολοκλήρωσα τις σπουδές μου. Από τότε, ασχολούμαι κυρίως με τη ζωτανή αφήγηση ελληνικών παραμυθιών, τη λογοτεχνική μετάφραση (από ελληνικά σε γαλλικά) και το θέατρο.


.


Αφήγηση παραμυθιών. Ως αφηγητής παραμυθιών (ή “παραμυθάς”), εμφανίζομαι σε παραστάσεις στην Ελβετία και την Γαλλία από το 2001. Μέχρι σήμερα, έχω εμφανιστεί σε πολλές βιβλιοθήκες, σχολεία και θέατρα, καθώς και στα Φεστιβάλ “ΕΛΛΑΣ” (“Hellade”) στη Νορμανδία, “Ελληνικοί περίπατοι” (“Balades grecques”) στη νοτιοδυτική Γαλλία, στη σειρά πολιτιστικών εκδηλώσεων “Contes à rebours” στο Dardagny της Γενεύης και, το 2010, στο “Χωριό της Γαλλοφωνίας” στο Μοντρέ και, το 2015, στην “Εβδομάδα της Γαλλοφωνίας” στο Ισλαμαμπάντ.


.


Λογοτεχνική μετάφραση. Ως λογοτεχνικός μεταφραστής, έχω δημοσιεύσει βιβλία όπως Contes de Grèce (Ελληνικά παραμύθια) στις εκδόσεις éditions du Jasmin, Contes de Grèce et de Chypre (Ελληνικά και κυπριακά παραμύθια) στις εκδόσεις Esprit Ouvert, τη συλλογή του Γεωργίου Βιζυηνού Sortilèges et Maléfices (Νεοελληνικά διηγήματα, εκδ. la Différence), το θεατρικό έργο Zorba βασισμένο στο μυθιστόρημα Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά του Νίκου Καζαντζάκη, τα μυθιστορήματα του Νίκου Παναγιωτόπουλου Saint Homme (Αγιογραφία, εκδ. Gallimard), του Τάκη Θεοδωρόπουλου Le paysage absolu (Το αδιανόητο τοπίο, εκδ. Actes Sud), του Ευγένιου Τριβιζά La promesse du bonhomme de neige (Ο χιονάνθρωπος και το κορίτσι, εκδ. Jasmin), κ. ά.

.

Θέατρο. Ως ηθοποιός, έχω εμφανιστεί σε διάφορα θεατρικά έργα, όπως: Λίγα απ΄ όλα του Αντώνη Μόλλα (στο ρόλο του Καραγκιόζη) σε σκηνοθεσία της Ιωάννας Μπερτού Παπανδροπούλου, Ezechiel του Αλμπέρ Κοέν (στο ρόλο του Ζαχαρία) σε σκηνοθεσία του Πατρίκ Μπρυνέ, Η αυλή των θαυμάτων του Ιάκωβου Καμπανέλλη (στο ρόλο του Στέλιου) σε σκηνοθεσία του Γιώργου Σταγκάκη, Νόστος της Μαρί Γκολίς (στο ρόλο του Κύκλωπα) σε σκηνοθεσία του Μάρκο Σαμπατίνι, Το μεγάλο ταξίδι του Τουρτούρι του Ευγένιου Τριβιζά (στο ρόλο του Τουρτούρι) σε σκηνοθεσία της Ιωάννας Μπερτού Παπανδροπούλου, Zorba του Νίκου Καζαντζάκη (στο ρόλο του Αφηγητή) σε σκηνοθεσία του Miguel Fernandez-V., Le dîner de Babette της Κάρεν Μλίξεν (στο ρόλο ενός Συνδαιτυμόνα) σε σκηνοθεσία της Christine Aebi, La confession d'Abraham του Μοχαμέντ Κασιμί (στο ρόλο του Μουσικού) σε σκηνοθεσία των Miguel Fernandez-V. και Vincent Babel, και Allez... Salut! του Miguel Fernandez-V (στους ρόλους του Μεσιέ Μπρεν και του Κνοκ) σε σκηνοθεσία των Miguel Fernandez-V. και Vincent Babel.